Jumat, 14 Oktober 2022

Peran Sosial Para Penerjemah

Samuel Beckett menulis En attendant Godot dalam bahasa Prancis, lalu menerjemahkannya sendiri ke dalam bahasa Inggris dengan judul “Waiting for Godot” (Mengapa? Untuk siapa?

Apakah terjemahan itu memang pesanan? Apakah editor atau agen atau produser atau sutradara Beckett atau orang lain bertindak sebagai target-text applier?)

Seorang turis Jerman ingin mengirimkan sebuah paket di kantor pos di Salvador, Brasil. Petugas pos memberitahukan biaya untuk paket itu, tetapi turis itu tidak bisa berbicara bahasa Portugis, sedangkan si petugas tidak bisa berbicara bahasa Jerman. Orang berikutnya pada antrian itu menawarkan diri untuk menjadi penerjemah di antara mereka, maka transaksi itu bisa ditutup dengan memuaskan.

Peran Penerjemah Bagi Lingkungan 

Source-text texter adalah seorang dosen fisika asal Bulgaria yang diundang untuk berbicara pada sebuah konferensi internasional di Inggris. Ia menu lis makalah dalam bahasa Bulgaria dan memohon dana dari dekannya untuk membayar seorang penutur-asli bahasa Inggris di Sofia (yang ia temukan dengan menghubungi departemen bahasa Inggris di universitasnya) agar menerjemahkan makalah itu ke dalam bahasa Inggris. Makalah itu dikirimkan kepada penyelenggara konferensi. Pihak penyelenggara menyampaikan beberapa saran perubahan sebelum makalah itu dimasukkan pada laporan konferensi yang akan diterbitkan. Dosen fisika itu meminta penerjemahnya memeriksa lagi apa-apa yang perlu diubah dan mengirimkan makalah itu kembali. Ia juga memberikan bayaran kepada penerjemahnya untuk membantu membetulkan pengucapannya sehingga para peserta konferensi bisa memahami saat dia membacakan makalah.

Seorang laki-laki yang sedang bersama rombongannya pergi ke tanah suci (Makkah), setelah melakukan rangkaian agenda tour ia bermaksud akan membeli oleh-oleh sebagai buah tangan setibanya nanti. Saat bertemu dengan pedagang asli orang arab is tidak dapat menawar dengan harga tertentu karena ia tidak faham dengan bahasa Arab, lalu tiba-tiba datang seorang pemandu tour menjadi penerjemah bagi laki laki itu sekaligus melakukan penawaran dengan sangat baik.

Peran Penerjemah Bagi Kehidupan Sosial 

Begitulah dan masih banyak contoh peran penerjemah dalam kehidupan sosial yang menggunakan beberapa bahasa sebagai alat komunikasi mereka. Penerjemah dapat diterima dengan sangat baik, karena mampu memberikan jalan keluar bagi yang membutuhkan tanpa harus diminta.

Penulis sebagai seorang penerjemah dan pengelola jasa penerjemah, seringkali diminta untuk menerjemahkan dokumen orang-orang yang akan bepergian atau kuliah di luar negeri saat pulang kampung. Meski tanpa biaya alias gratis namun penulis sangat senang karena sudah bisa membantu mereka yang sangat membutuhkan.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Biaya Penerjemah Raport Bergaransi 100% Uang Kembali

Penerjemahan raport menjadi semakin penting, terutama bagi mereka yang ingin melanjutkan pendidikan di luar negeri atau bekerja di lingkunga...